Jarcha de las yermaniellaš

Stern, 1948

1 gryd bš’y yrmn’lš
2 km kntnyr ‘mwm’ly
3 šn lḥbyb nn bbr’yw
4 ‘dbl’ry dmnd’ry.

Cantera, 1949

1 Garyd vos, ay yermanelas
2 cóm’ contener a meu mali.
3 Sin el ḥabib non vivré yu
4 ed volarei demandari.

Lapesa, 1960

1 Garid voš, ¡ay yermaniellaš!,
2 cóm contener-hé mio male
3 sin el ḥabib non vivreyo
4 advolarei demandare.

Menéndez Pidal, 1951

1 Decid vosotras, ¡ay hermanillas!,
2 ¡cómo resistir a mi pena!
3 Sin el amigo no podré vivir;
4 volaré en su busca.

Frings, 1951

1 Sagt ihr, o Schwestern,
2 wie soll ich meinen Kummer zämen
3 Ohne den Geliebten kann ich nicht leben,
4 und ich will eilen und ihn suchen.

Lunardi, 1952

1 Guardate voi, o sorelline,
2 come placare il mio male.
3 Senza l’amato non vivrò io
4 e volerò a cercarlo.

Stern, 1953

1 Dites-moi, petites soeurs,
2 comment contenir ma peine!
3 Je ne peux pas vivre sans mon ami,
4 je veux m’envoler le chercher.

Trend, 1959

1 Tell me, you, oh little sisters,
2 How shall I contain my grief?
3 Without my love, I’ll live no longer;
4 I’ll fly away to look for him.

http://www.jarchas.net/jarcha4.htm

Anuncios

One Response to Jarcha de las yermaniellaš

  1. Álvar Fáñez dice:

    ¡Albricias!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: