So here I am, in the middle way

V

So here I am, in the middle way, having had twenty years—
Twenty years largely wasted, the years of l’entre deux guerres
Trying to learn to use words, and every attempt
Is a wholly new start, and a different kind of failure
Because one has only learnt to get the better of words
For the thing one no longer has to say, or the way in which
One is no longer disposed to say it. And so each venture
Is a new beginning, a raid on the inarticulate
With shabby equipment always deteriorating
In the general mess of imprecision of feeling,
Undisciplined squads of emotion. And what there is to conquer
By strength and submission, has already been discovered
Once or twice, or several times, by men whom one cannot hope
To emulate—but there is no competition—
There is only the fight to recover what has been lost
And found and lost again and again: and now, under conditions
That seem unpropitious. But perhaps neither gain nor loss.
For us, there is only the trying. The rest is not our business.

(Así que aquí estoy, en la mitad del camino, habiendo pasado veinte años ̶
Veinte años en su mayoría perdidos, los años de l’entre deux guerres-
Intentando aprender a usar las palabras, y cada intento
Es un comienzo enteramente nuevo y un tipo distinto de fracaso
Porque uno solo ha aprendido a sacar lo mejor de las palabras
Para aquello que ya no hace falta decir, o de la forma en la que
Uno ya no está dispuesto a decirlo. Y así cada tentativa
Es un nuevo comienzo, una incursión en lo inarticulado,
Con el equipo gastado siempre deteriorándose
En el desorden general de la imprecisión del sentimiento,
Indisciplinadas escuadras de emoción. Y lo que hay que conquistar
Por fuerza y sumisión, ya ha sido descubierto
Una o dos o varias veces, por hombres a los que uno no puede esperar
Emular -pero no hay competición-
Solo está la lucha por recuperar lo que se ha perdido
Y encontrado y perdido una y otra vez: y ahora en condiciones
que no parecen propicias. Pero quizás ni ganancia ni pérdida.
Para nosotros solo está el intento. El resto no es asunto nuestro.)

T.S. Eliot: The Four Quartets, 1943.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: